Êxodo Capítulos 1

Êxodo

01

Now these are the names of the sons of Israel who came into Egypt; every man and his family came with Jacob.
Estes pois são os nomes dos filhos de Israel, que entraram no Egito com Jacó; cada um entrou com sua casa:

 

02

Reuben, Simeon, Levi, and Judah;
Rúben, Simeão, Levi, e Judá;

 

03

Issachar, Zebulun, and Benjamin;
Issacar, Zebulom, e Benjamim;

 

04

Dan and Naphtali, Gad and Asher.
Dã e Naftali, Gade e Aser.

 

05

All the offspring of Jacob were seventy persons: and Joseph had come to Egypt before them.
Todas as almas, pois, que procederam dos lombos de Jacó, foram setenta almas; José, porém, estava no Egito.

 

06

Then Joseph came to his end, and all his brothers, and all that generation.
Faleceu José, e todos os seus irmãos, e toda aquela geração.

 

07

And the children of Israel were fertile, increasing very greatly in numbers and in power; and the land was full of them.
E os filhos de Israel frutificaram, aumentaram muito, e multiplicaram-se, e foram fortalecidos grandemente; de maneira que a terra se encheu deles.

 

08

Now a new king came to power in Egypt, who had no knowledge of Joseph.
E levantou-se um novo rei sobre o Egito, que não conhecera a José;

 

09

And he said to his people, See, the people of Israel are greater in number and in power than we are:
O qual disse ao seu povo: Eis que o povo dos filhos de Israel é muito, e mais poderoso do que nós.

 

10

Let us take care for fear that their numbers may become even greater, and if there is a war, they may be joined with those who are against us, and make an attack on us, and go up out of the land.
Eia, usemos de sabedoria para com eles, para que não se multipliquem, e aconteça que, vindo guerra, eles também se ajuntem com os nossos inimigos, e pelejem contra nós, e subam da terra.

 

11

So they put overseers of forced work over them, in order to make their strength less by the weight of their work. And they made store-towns for Pharaoh, Pithom and Raamses.
E puseram sobre eles maiorais de tributos, para os afligirem com suas cargas. Porque edificaram a Faraó cidades-armazéns, Pitom e Ramessés.

 

12

But the more cruel they were to them, the more their number increased, till all the land was full of them. And the children of Israel were hated by the Egyptians.
Mas quanto mais os afligiam, tanto mais se multiplicavam, e tanto mais cresciam; de maneira que se enfadavam por causa dos filhos de Israel.

 

13

And they gave the children of Israel even harder work to do:
E os egípcios faziam servir os filhos de Israel com dureza;

 

14

And made their lives bitter with hard work, making building-material and bricks, and doing all sorts of work in the fields under the hardest conditions.
Assim que lhes fizeram amargar a vida com dura servidão, em barro e em tijolos, e com todo o trabalho no campo; com todo o seu serviço, em que os obrigavam com dureza.

 

15

And the king of Egypt said to the Hebrew women who gave help at the time of childbirth (the name of the one was Shiphrah and the name of the other Puah),
E o rei do Egito falou às parteiras das hebréias (das quais o nome de uma era Sifrá, e o da outra Puá),

 

16

When you are looking after the Hebrew women in childbirth, if it is a son you are to put him to death; but if it is a daughter, she may go on living.
E disse: Quando ajudardes a dar à luz às hebréias, e as virdes sobre os assentos, se for filho, matai-o; mas se for filha, então viva.

 

17

But the women had the fear of God, and did not do as the king of Egypt said, but let the male children go on living.
As parteiras, porém, temeram a Deus e não fizeram como o rei do Egito lhes dissera, antes conservavam os meninos com vida.

 

18

And the king of Egypt sent for the women, and said to them, Why have you done this, and let the male children go on living?
Então o rei do Egito chamou as parteiras e disse-lhes: Por que fizestes isto, deixando os meninos com vida?

 

19

And they said to Pharaoh, Because the Hebrew women are not like the Egyptian women, for they are strong, and the birth takes place before we come to them.
E as parteiras disseram a Faraó: É que as mulheres hebréias não são como as egípcias; porque são vivas, e já têm dado à luz antes que a parteira venha a elas.

 

20

And the blessing of God was on these women: and the people were increased in number and became very strong.
Portanto Deus fez bem às parteiras. E o povo se aumentou, e se fortaleceu muito.

 

21

And because the women who took care of the Hebrew mothers had the fear of God, he gave them families.
E aconteceu que, como as parteiras temeram a Deus, ele estabeleceu-lhes casas.

 

22

And Pharaoh gave orders to all his people, saying, Every son who comes to birth is to be put into the river, but every daughter may go on living.
Então ordenou Faraó a todo o seu povo, dizendo: A todos os filhos que nascerem lançareis no rio, mas a todas as filhas guardareis com vida.

 

LEAVE A REPLY